I went to Taiwan for business trip. It’s always short stay there, but my partner arranged everything was as scheduled.
I got to do several paper works for my Taiwan branch office and went to check the boat, then went to another friend shipyard to discuss about what’s going on.
Another day, I went to go North to have our event.
Even the weather wasn’t good, many people were coming. Thank you.
I’ve got all the support to keep moving on and we’ll get there together.
台湾へ短期間ですが出張してきました。
パートナーが全てアレンジしてくれましたが「台湾支店の政府手続き」「売買契約」「ハル#2現調」「造船所確認」「台北でのイベント」「試乗会」等などを短い期間でこなしました。
天気が悪い中沢山の方が来場して頂いて感謝致します。
沢山のサポートを受け、前へ前へ前進して参ります。
The Captain has been changed and it’s time to change the sofa color.
The metallic frame sofa has been changed from Red to Brown now.
It turns great with rest of interior of the room though.
キャプテンが変わり、ソファを張替えます。
メタリックフレームのソファを「赤」から『茶色』に変更。
既存のソファも綺麗に使っていましたが、変更です。
「Before」
『After』
I need to check site for making CNC data.
There are bunch of parts, so it’s time consuming process, but it’s very, very important.
現物の船でNCデータ用の図面チェックです。
ほぼ外部全部なので時間と手間がかかりますが、とても重要なプロセスです。
Have delivered re-upholstery sofa’s, cushions and helm chairs on the boat.
Specified stitch and leather turn great look on the boat.
張替えたソファやクッション、ヘルムシートを納めました。
大きいボートなので、まだクッション類が残っているので取り掛かっております。
I’m back to Japan from US and have been tight up the things to do.
FLIBS is one of the greatest boat show and I always find something interest.
Lets jot down on my sketch book for what I want to do.
アメリカのフォートローダーデールのボートショーから帰国し、諸々のTo Doリストをこなしています。
やはりこのショーは色々な視点から行くべき価値があるショーです。
ノートブックに書きとめたスケッチを近々反映させるようにします。
TOP
▼バックナンバー/ BACKNUMBER [2007~2009]